lundi 30 novembre 2015

تحميل كتاب إشكاليات الفكر العربي المعاصر - محمد عابد الجابري

محمد عابد الجابري إشكاليات الفكر العربي المعاصر


لتحميل الكتاب إضغط على الرابط المباشر التالي أو على الصورة اعلاه:
https://drive.google.com/open?id=0BzlDEuPXQaQ0Ump0c0ZrLWRkM2s

dimanche 29 novembre 2015

موسوعة كنز الغرائب والعجائب تطبيق مجاني للحاسوب ولا يحتاج للتثبيت

موسوعة كنز الغرائب تطبيق مجاني للحاسوب ولا يحتاج للتثبيت




لتحميل موسوعة كنز الغرائب اضغط على الرابط المباشر او الصورة اعلاه

https://drive.google.com/file/d/0BzlDEuPXQaQ0d1E2a0ZLdlFNOFU/view?usp=sharing

mardi 3 novembre 2015

ألف ليلة وليلة للتحميل في مجلدان

ألف ليلة وليلة أو كما تعرف لدى الغرب (بالإنجليزية: Arabian Nights) أي الليالي العربية هي مجموعة متنوعة من القصص الشعبية عددها حوالي مئتي قصة يتخللها شعر في نحو 1420 مقطوعة، ويرجع تاريخها الحديث عندما ترجمها إلى الفرنسية المستشرق الفرنسي أنطوان جالان عام 1704م، والذي صاغ الكتاب بتصرف كبير، وصار معظم الكتاب يترجم عنه طوال القرن الثامن عشر وما تلاه. وقد قُلّدت الليالي بصورة كبيرة واستعملت في تأليف القصص وخاصة قصص الأطفال، كما كانت مصدراً لإلهام الكثير من الرسامين والموسيقيين. وتحتوي قصص ألف ليلة وليلة على شخصيات أدبية خيالية مشهورة منها علاء الدين، وعلي بابا والأربعين حرامي ومعروف الإسكافي وعلى زيبق المصرى والسندباد البحري، وبدور في شهرزاد وشهريار الملك، والشاطر حسن.
أما الحقائق الثابتة حول أصلها، فهي أنها لم تخرج بصورتها الحالية، وإنما أُلّفت على مراحل وأضيفت إليها على مر الزمن مجموعات من القصص بعضها لها أصول هندية قديمة معروفة، وبعضها مأخوذة من أخبار العرب وقصصهم الحديثة نسبياً. أما موطن هذه القصص، فقد ثبت أنها تمثل بيئات شتى خيالية وواقعية، وأكثر البيئات بروزا هي في مصر والعراق وسوريا. والقصص بشكلها الحالي يرجح كتابتها في القرن الرابع عشر الميلادي 1500م. وقد قامت دولة مصر منذ عدة سنوات بإنتاج عمل درامي إذاعي لهذا الكتاب، أخرجه محمد محمود شعبان وبطولة الفنانة زوزو نبيل وعمر الحريري وآخرون. وفي عام 1984 قام التلفزيون المصري ولأول مرة بإنتاج مسلسل ألف ليلة وليلة

رابطا التحميل


قصة جزيرة الكنز
سلسلة القصص العالمية 1 - جزيرة الكنز
--------------------------------------------------
قصة : روبرت لويس ستيفنسون ... اعد النص العربي : د. البير مطلق ... رسوم : دنيس مانتن ... تروي قصة جزيرة الكنز حكاية فتى مغامر نشأ على حب الشجاعة واحترام الناس . يجد نفسه في مواجهة عصابة من القراصنة فلا يتراجع بل يؤدي دوره في سلسلة من المغامرات المثيرة التي تدور في البحر وفوق جزيرة نائية تضم كنزاً مدفوناً . وقد زود الكتاب برسوم رائعة .... الكتاب من منشورات مكتبة لبنان ناشرون .... عدد الصفحات : 52 صفحة ... طبع الكتاب في انكلترا ... سنة النشر : 1982م.





























dimanche 1 novembre 2015

مواطن تشيلي يضع قاموسا عالميا شاملا مجانا على الإنترنت
مواطن تشيلي يضع قاموسا عالميا شاملا مجانا على الإنترنت

مودينا (ايطاليا) ـ أ.ف.ب: وضع مواطن تشيلي اوسع قاموس عالمي مجاني على شبكة الانترنت وهو يقدم معاني وترجمة ملايين الكلمات في 200 لغة ولهجة.وقال صاحب القاموس رودريغو فيرغارا، 52 عاما، لوكالة الصحافة الفرنسية في مدينة مودينا شمال ايطاليا «ليس هناك قاموس كامل، كل القواميس تنطوي على اخطاء وليس بينها عمل كامل».
وكان رودريغو قد وصل الى ايطاليا عام 1974 بعد ان فر من تشيلي ابان حكم الديكتاتور السابق بينوشيه الذي قمع بشدة معارضيه وخصوصا حركة اليسار الثوري التي كان رودريغو ينتمي اليها.
وبعد خمس سنوات من وصوله وفي عام 1979 اسس المهاجر التشيلي شركته الخاصة التى اطلق عليها اسم «لوغوس غروب» والتي تحولت اليوم الى واحدة من بين اكبر عشر شركات للترجمة في العالم بأسره.
وتحقق الشركة سنويا عبر نشاطاتها في الترجمة والنشر رقم اعمال يقارب الثلاثين مليون يورو.
وفي عام 1988 بدأ فيرغارا تطوير قاعدة معطيات بعشر لغات «لأن التكنولوجيا المتوفرة في ذلك الحين لم تكن تسمح بأكثر من ذلك»، علما انه شخصيا لا يتحدث اكثر من اربع لغات هي الاسبانية والايطالية والانجليزية والفرنسية.
لكن دخول عصر الانترنت عام 1995 اتاح لصاحب اوسع قاموس في العالم ان يجسد حلمه الكبير: «قاموس عالمي مجاني شامل للجميع» وبات موقع «لوغوس نيت» محط انظار جميع المترجمين في العالم بحيث يوفر لهم الترجمة من والى 126 لغة استكمل بعضها بتسجيلات صوتية للنطق الصحيح مع تحديد واضح لمعاني الكلمات والمراجع التي اعتمدت.
ويقدم الموقع ايضا قاموسا للأطفال يعتمد 320 كلمة اساسية مع ترجمتها الى 135 لغة بينها لغة الزولو والكاراني والأوردو والأورومو.
ويعمل مع الموقع اكثر من ثلاثة الاف متعاون في انحاء العالم معظمهم من مستخدمي برامجه في الترجمة. ويعمل في البحث والتطوير والتحديث قرابة ثلاثة الاف موظف بينهم 200 في مدينة مودينا نفسها حيث المركز الرئيسي للمؤسسة قرب مصانع فيراري الشهيرة.
ويطمح فيرغارا الى ان يساوي في الأهمية بين اللغات الأساسية في العالم كالاسبانية والانجليزية والفرنسية، وبين اللهجات المحلية كلهجة اهالي صقلية التي يعمل على ازاحة ما يعلوها من غبار.